メニューの誤訳
学食のメニューを、その場で読めるほどドイツ語力がないので、ホームページに掲載されているメニューをGoogle翻訳で確認してから出かけています。
なんじゃこりゃ。お色気たっぷりの誤訳がでてしまいました。
mit → ~添え(with)
Pute → 七面鳥(turky)
Brust → 胸(breast)
Streifen → 細長いもの(strip)
「七面鳥の胸肉の細切りを添えて」です。
「翻訳を改善する」に投稿しました。
| 固定リンク
「グルメ・クッキング」カテゴリの記事
「言葉あそび」カテゴリの記事
- マヤ暦(2012.12.21)
- 大は小を兼ねる(2010.06.06)
- トラウマ(2009.08.07)
- トイレの王様(2009.06.03)
- メニューの誤訳 (2)(2009.05.12)
「ドイツ」カテゴリの記事
- COSPAR 5日目(ちょっと観光)(2010.07.22)
- COSPAR 帰路(2010.07.23)
- COSPAR 4日目(発表)(2010.07.21)
- COSPAR 3日目(2010.07.20)
- COSPAR 2日目(パーティ)(2010.07.19)
コメント
ドイツ滞在も残日数の方が少なくなってきたのですね。
寂しいような嬉しいような、ではないでしょうか^^
種子島では今、HTVの関係でNASA関係の方と
おぼしき外国人が沢山来てます。
元々、ALT(知ってます?)の欧米の方々やサーフィン移住の外国人の多い町なので、先日Moon barという
南種子のお店(オーナーはデンマーク人!)のLiveの
日にはここは日本か!と思う程の人種のるつぼ状態で
面白かったですよ。
投稿: chobi | 2009年5月 8日 (金曜日) 21:09
こんにちは、今日(現地時間で8日)でちょうど在独2ヶ月です。
取り組んでいる仕事も先が見えてきました。
種子島に外国人が多いのは知りませんでした。
さすが鉄砲伝来の地(関係ないか)
ALTって何でしょう?
投稿: ごんざぶろう | 2009年5月 9日 (土曜日) 01:08
ALTの正式名称は?なのですが、要は公立の学校で英語
を教える臨時教員さん(Nativeの)ですね。
身分は町の臨時職員さん、みたいです。
一人はJナサンと言って、私のブログに彼の写真ブログ
がリンクになってます。
良かったら覗いて見て下さい。
日本人以上に郷愁を感じる写真を撮るヒトです(笑)
投稿: chobi | 2009年5月11日 (月曜日) 12:34