« 異形の子供乗せ自転車 | トップページ | 伝染病の微分方程式 »

2009年5月 8日 (金曜日)

メニューの誤訳

学食のメニューを、その場で読めるほどドイツ語力がないので、ホームページに掲載されているメニューをGoogle翻訳で確認してから出かけています。

なんじゃこりゃ。お色気たっぷりの誤訳がでてしまいました。


mit → ~添え(with)
Pute → 七面鳥(turky)
Brust → 胸(breast)
Streifen → 細長いもの(strip)

「七面鳥の胸肉の細切りを添えて」です。

「翻訳を改善する」に投稿しました。

|

« 異形の子供乗せ自転車 | トップページ | 伝染病の微分方程式 »

グルメ・クッキング」カテゴリの記事

言葉あそび」カテゴリの記事

ドイツ」カテゴリの記事

コメント

ドイツ滞在も残日数の方が少なくなってきたのですね。
寂しいような嬉しいような、ではないでしょうか^^

種子島では今、HTVの関係でNASA関係の方と
おぼしき外国人が沢山来てます。

元々、ALT(知ってます?)の欧米の方々やサーフィン移住の外国人の多い町なので、先日Moon barという
南種子のお店(オーナーはデンマーク人!)のLiveの
日にはここは日本か!と思う程の人種のるつぼ状態で
面白かったですよ。


投稿: chobi | 2009年5月 8日 (金曜日) 21:09

こんにちは、今日(現地時間で8日)でちょうど在独2ヶ月です。
取り組んでいる仕事も先が見えてきました。

種子島に外国人が多いのは知りませんでした。
さすが鉄砲伝来の地(関係ないか)

ALTって何でしょう?

投稿: ごんざぶろう | 2009年5月 9日 (土曜日) 01:08

ALTの正式名称は?なのですが、要は公立の学校で英語
を教える臨時教員さん(Nativeの)ですね。
身分は町の臨時職員さん、みたいです。

一人はJナサンと言って、私のブログに彼の写真ブログ
がリンクになってます。
良かったら覗いて見て下さい。
日本人以上に郷愁を感じる写真を撮るヒトです(笑)

投稿: chobi | 2009年5月11日 (月曜日) 12:34

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: メニューの誤訳:

« 異形の子供乗せ自転車 | トップページ | 伝染病の微分方程式 »